Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Сообщения - Zloezlo

Страницы: 1 2 3 ... 32
Какая разница как он выглядит? Он стоит 4500$.
28 Ноябрь 2013, 16:14  1
Никому не нужна твоя аналитика, а читать все и так умеют. Зря 2 часа времени потратил
19 Октябрь 2013, 15:25  2
Видел года 4 назад на тогда ещё существующем дота-баше.
23 Сентябрь 2013, 22:30  3
Ну вот оказалось что локализация Гарри Поттера оказалась лучше. Т.к. в фильмах непонятное для русских изменяется, а тут получилось что Король Скелетов (в оригинале) оказался Костяным Королём. Имхо разница большая. А перевод Tiny-Кроха, лично мне, нравится. Слово просто не часто используется, поэтому звучит странно. Не знаю что в оригинале означает Hufflepuff, например, но из 4 названий только Когтевран на что-то похоже.
Насчет Короля скелетов я поясню.
Изначально именно так я его и назвал. Позже один из друзей указал на то, что королем скелетов он совсем не является, судя по его истории. В истории Остариона говорилось, что замок у него из костей, лес тоже из костей, все из костей, включая самого его. Вот он и царствует над своим костяным королевством.
Скелеты ему безразличны, как и он безразличен скелетам.

Не стоит лишний раз использовать прописные в названиях. Это заимствование правил из английского языка, где прописные используются очень часто и в различных вариантах.
Может я что-то не знаю, но он был Леориком. Всё-таки если расчитывать перевод и на олдфагов, то кости не при чём. В дьябло 3 это первый босс и он именно Король Скелетов в русской версии. Остарионом он, кажется, стал только в доте 2.
04 Сентябрь 2013, 21:24  4
Так НЕ работает. Нет ни одного фильма/книги которую бы так перевели.
И Skeleton King имеет такое же отношение к Костяному Королю как и Лион ко Льву. Это неадекватный перевод.
Простите, но пример ничего не имеет общего с правдой.
Остарион и из костей сделан, и с короной на голове ходит. Плюс, «Skeleton King» — это не имя.
Лион же не рычит, гриву не носит. Его специализацией числится «Demon Witch», и она у меня переведена.

Лучше бы в пример привели все того же Кроху. Это имя-псевдоним, которое юморит на тему его роста.

Я действую не из соображений собственной логики, а по справочной литературе, которая позволяет переводчику выбирать наиболее подходящий для данного случая вариант.

Насчет «нет ни одной книги». Для примера взял перевод названий факультетов Хогвартса из книг о Гарри Поттере: Гриффиндор (Gryffindor), Пуффендуй (Hufflepuff), Когтевран (Ravenclaw), Слизерин (Slytherin).
Пожалуйста, не делайте заведомо ложных утверждений. Лучше сначала изучить вопрос, либо спросить напрямую.
Ну вот оказалось что локализация Гарри Поттера оказалась лучше. Т.к. в фильмах непонятное для русских изменяется, а тут получилось что Король Скелетов (в оригинале) оказался Костяным Королём. Имхо разница большая. А перевод Tiny-Кроха, лично мне, нравится. Слово просто не часто используется, поэтому звучит странно. Не знаю что в оригинале означает Hufflepuff, например, но из 4 названий только Когтевран на что-то похоже.
04 Сентябрь 2013, 20:19  5
04 Сентябрь 2013, 14:44  6
Если бы там был тупо дословный ещё ладно. На скринах одновременно переводит чувак Tiny в Кроху, Lion - Лион. В чём блин смысл в одном случае переводить слова, а в других просто писать на кириллице.
Где-то слова переводятся, где-то транскрибируются. Так это работает.

Если быть точным, Лион мало общего имеет со львами, поэтому его имя я транскрибировал, а не перевел.

Так НЕ работает. Нет ни одного фильма/книги которую бы так перевели.
И Skeleton King имеет такое же отношение к Костяному Королю как и Лион ко Льву. Это неадекватный перевод.
04 Сентябрь 2013, 13:30  7
Какое же фуфло все-таки  :facepalm:  Abaddon со своим "продлением жизни" - это вообще что-то. Если бы автор не был дилетантом, и хотя бы загуглил перевод, то он бы узнал, что Borrowed переводится ни как иначе как "занятый" (взятый в займ) "заимствованный". Вспомнилось интервью в стиле Бората. "Прерыватель духов и его нижняя забастовка."
З.Ы. Дословный перевод - худшее, что может повстречать исходный язык перевода.
Если бы там был тупо дословный ещё ладно. На скринах одновременно переводит чувак Tiny в Кроху, Lion - Лион. В чём блин смысл в одном случае переводить слова, а в других просто писать на кириллице.
04 Сентябрь 2013, 00:37  8
для какой аудитории?
Для тех,кто зашел первый раз и думает качать липкий напалм,или нет?
Звучит ужасно,впрочем,выглядит тоже
Толку от этого перевода столько же,скольуо и от субтитров в гта са
Возможно, у вас есть объяснение, почему это звучит и выглядит ужасно? Например, «Липкий напалм» (англ. Sticky Napalm) и «Кровавая баня» (англ. Blood Bath) являются точными переводами оригинальных названий.

Не знаю, в чем проблема субтитров в «Сан-Андреасе» — не играл — но их наличие важно для понимания.

если парень будет играть на волнолове ,а я его назову морфом - он не поймет, соотвественно я не смогу от него добиться нужного результата как бы я не хотел. Из этого выплывает, что даже для новичков твой перевод только затруднит развитие
Во-первых, Морфлинг так и остался Морфлингом в моем переводе. Волнолов — это Тайд.
Во-вторых, выше я уже показал пример, что даже если оставить все как есть, из-за игрового жаргона новички все равно не будут понимать старичков. Это нормально, так жаргон и работает.
Пример: Фурион, Буриза, Леорик, Неруб, Шреддер... и множественные сокращения, которых в новой игре нет и не будет.

Я и не пишу что не нужно переводить. Но многие вещи переводить нестоит т.к. остальные 4 человека врядли тебя поймут.
01 Сентябрь 2013, 19:24  9
для какой аудитории?
Для тех,кто зашел первый раз и думает качать липкий напалм,или нет?
Звучит ужасно,впрочем,выглядит тоже
Толку от этого перевода столько же,скольуо и от субтитров в гта са
Возможно, у вас есть объяснение, почему это звучит и выглядит ужасно? Например, «Липкий напалм» (англ. Sticky Napalm) и «Кровавая баня» (англ. Blood Bath) являются точными переводами оригинальных названий.

Не знаю, в чем проблема субтитров в «Сан-Андреасе» — не играл — но их наличие важно для понимания.

если парень будет играть на волнолове ,а я его назову морфом - он не поймет, соотвественно я не смогу от него добиться нужного результата как бы я не хотел. Из этого выплывает, что даже для новичков твой перевод только затруднит развитие
Во-первых, Морфлинг так и остался Морфлингом в моем переводе. Волнолов — это Тайд.
Во-вторых, выше я уже показал пример, что даже если оставить все как есть, из-за игрового жаргона новички все равно не будут понимать старичков. Это нормально, так жаргон и работает.
Пример: Фурион, Буриза, Леорик, Неруб, Шреддер... и множественные сокращения, которых в новой игре нет и не будет.

Простой пример почему. Попробуй послушать фильм в оригинале, а потом в переводе на русский. Разница будет огромная.
01 Сентябрь 2013, 15:00  10
Сможешь запустить 10 стримов в 1080р без лагов.
27 Июль 2013, 13:42  11
Прошлая тема надоела?
23 Июль 2013, 15:05  12
болею за нави и интересную доту
вангую виртусам по самые гланды заглоты
Из-за чего ты так относишься к Virtus.Pro?Virtus.pro-достойная русская команда,которая может войти в Top 5 точно.Если говорить о прогнозе,то все просто.Alliance очень перспективная команда,НО почему то всегда проигрывают Mousesports(EMS ONE Польша и помимо этого много онлайн лиг).
Кто помнит DTS?DTS-была самая сильная команда в 1-ой Доте из смеси Украинцев и Русских,там не существовало языкового барьера и все играли в ''Свою доту'' Скрытый текст.
В Na'Vi появился Kuroky,который не знает русского и чаще всего ему говорят Инфу на английском.Я не считаю победу на Alienware Cup чем-то сверхъестественным т.к это был ОНЛАЙН ТУРНИР.На недавнем Dreamhacke Na'Vi обыграли Mousesports в 3:0-вот это действительно результат.
Такие китайские команды как IG,TongFu,DK,Orange очень опасны будут на Ti3 т.к они умеют потеть и показывать невероятную доту,но их контрят Alliance,которые переиграли на G1League все китайские команды.Это была G1league и китайцы уже 100 раз изучили игру Alliance и все таки не думаю,что Alliance снова обыграют всех.





Виртуса объективно одна из самых слабых. Максимум что смогут это отжать 1 игру в лузерах. И то если им повезёт с врагом.

В доте нельзя выиграть большой турнир просто так. Все китайцы на г1 лиге потели. И проиграли не только потому что не знали что делать, а по тому что были намного хуже. Альянсы, как ты помнишь, на том турнире выигрывали и пушем без хардкерри и с разными пл и спектрами. ти3 тоже не матч бо1 и придется играть по разному.
22 Июль 2013, 00:34  13
Посмотри ещё мышки Роккат. Понравятся или нет хз, но посмотреть стоит. Не такие дорогие как всякие SS/Razer. Качество отличное
19 Июль 2013, 12:52  14
Меняю Chuan, Icy, syndereN, korok, DD, Luo, S4, 1437 на карточки ixmike88 в любых количествах.
14 Июль 2013, 10:11  15
Страницы: 1 2 3 ... 32

Форум Natus Vincere

На форуме Na`Vi пользователи могут найти полезную информацию, касающуюся игровых дисциплин, в которые играют профессиональные игроки нашей команды. Почерпнуть для себя полезные советы и уроки из статей, написанных специально для того, чтобы каждый мог найти ответы на интересующие его вопросы. Также пользователи имеют возможность поделиться полезными сведениями и личным опытом, помочь друг другу и просто пообщаться на интересные темы.

Игровое сообщество «Natus Vincere» состоит из следующих разделов:

  • Natus Vincere
  • Counter-Strike: Global Offensive
  • Dota 2
  • Hearthstone
  • World of Tanks
  • Heroes of the Storm
  • Разное


Каждый из разделов киберфорума включает подразделы, в которых активно обсуждаются популярные игровые дисциплины, видеоматериалы и турнирные подробности, провайдеры и качество предоставляемого хостинга, игровые девайсы, технические проблемы, как с играми, так и с железом, а также другие важные для каждого геймера детали. Специальный раздел форума «Разное» содержит подразделы, в которых можно обсудить темы, не касающиеся игровых дисциплин, например, подраздел мувимейкинга поможет узнать тонкости создания красивых мувиков и хайлайтов, поделиться советами или найти для себя что-то новое.